盘山| 灌云| 潮阳| 乌审旗| 九龙坡| 淳化| 建水| 罗甸| 翁源| 通江| 泾川| 平安| 三都| 黔西| 蒙阴| 山东| 临县| 洪泽| 周宁| 武清| 科尔沁左翼后旗| 镶黄旗| 玉溪| 平远| 阿城| 索县| 廉江| 蓬安| 乌兰| 宜春| 滦县| 塔什库尔干| 浮山| 江永| 交城| 石柱| 吴忠| 盐城| 顺德| 杞县| 醴陵| 红安| 福安| 保定| 榕江| 浦城| 凤城| 兴仁| 河池| 天祝| 泾源| 渭源| 义马| 广河| 高港| 礼县| 云集镇| 丽江| 商河| 嵩明| 眉县| 金溪| 阜阳| 札达| 西峡| 梅州| 江山| 弋阳| 仁怀| 林州| 织金| 鲁山| 武穴| 电白| 江津| 通榆| 阿克塞| 庆云| 宜秀| 德惠| 崇礼| 贡觉| 淮阴| 达拉特旗| 河源| 裕民| 新安| 隰县| 容城| 九寨沟| 龙胜| 大足| 无棣| 海兴| 宜君| 梁河| 湘东| 来宾| 婺源| 陈仓| 红星| 金堂| 米易| 桐城| 高陵| 金州| 临夏县| 田阳| 唐海| 邱县| 麦盖提| 双城| 独山子| 巴马| 吴起| 乐昌| 长汀| 双城| 东平| 四平| 阿拉善左旗| 昂仁| 广平| 邻水| 青河| 鲅鱼圈| 彭泽| 渠县| 天祝| 台南市| 东平| 洞头| 晋宁| 富顺| 亳州| 渝北| 任丘| 惠民| 夷陵| 南票| 公安| 土默特右旗| 五莲| 金州| 泗洪| 磴口| 克东| 青冈| 安徽| 古田| 林州| 汝州| 乌拉特前旗| 留坝| 喀喇沁左翼| 孟村| 三台| 任丘| 六枝| 黄梅| 当涂| 西充| 衢江| 岑巩| 玛多| 鹤壁| 咸阳| 呼伦贝尔| 东阳| 黔江| 永仁| 黄岛| 神木| 万安| 安顺| 东宁| 广州| 陆丰| 玛曲| 梁山| 精河| 海城| 介休| 和布克塞尔| 南通| 黄山市| 锦屏| 本溪市| 郧西| 兰考| 砚山| 吉隆| 宣化县| 宽城| 沈阳| 阳西| 稻城| 岚县| 乐至| 荔波| 南海| 仁怀| 施甸| 民丰| 济宁| 惠东| 丹凤| 宜君| 临清| 本溪市| 百色| 五峰| 高平| 通州| 郸城| 齐齐哈尔| 蒙城| 增城| 广昌| 麻山| 思南| 珊瑚岛| 延津| 阿鲁科尔沁旗| 仁化| 乌拉特前旗| 泸州| 凌源| 凤县| 大同县| 方山| 大庆| 周村| 梅县| 博白| 天镇| 临湘| 夷陵| 乐都| 延川| 滴道| 临高| 凭祥| 新田| 慈溪| 澄江| 广宁| 扶风| 高阳| 秦皇岛| 万荣| 遂川| 陕县| 小金| 温宿| 普洱| 防城区| 鹿寨| 田阳| 淅川| 临澧| 甘洛| 福鼎|

网约车平台审核认证完成 贵阳网约车进入“持证时代”

2019-09-19 12:09 来源:岳塘新闻网

  网约车平台审核认证完成 贵阳网约车进入“持证时代”

  中国网是国务院新闻办领导的国家重点新闻网站,是对外交流宣传交流的官方门户...如今,在抖音搜索“西安”,即可浏览无数与当地文化相关的短视频,钟鼓楼、肉夹馍、灌汤包子等视频都拥有不少粉丝。

首期上架数万本电子书涵盖儿童文学、畅销小说、资格考试、社科生活、经管理财、职场励志等热门领域。中国网6月11日讯(记者唐佳蕾)青山,绿水,风景如画的美舍河凤翔湿地公园是海口市最大的湿地公园,很难想象,这里曾经是臭水沟和垃圾场。

  在李彦的耐心疏导下,她终于说出了心里话,她对警察有抵触,不认可对她的处理结果。走过不平凡的17年,上合组织作出了怎样的贡献?即将迎来“成人礼”的上合组织,未来如何发展?习近平给出自己的分析判断,人民日报客户端为你第一时间梳理。

  他补充称:“这可能成为伊朗与上合组织成员在政治、经济和安全领域关系的新篇章。2004年,为适应朝阳公园的建设需要,煤气用具厂顺利搬迁,原有部分厂房建筑及工业设施被保留下来,成为工业“遗存”。

围绕手机,中国网还有新闻短信、WAP、彩信、彩铃等业务。

  ”魏晓凡说。

  ”杨军说。1945年,新加坡光复。

  【他说中国】上合青岛峰会成果为历届最多中国网新闻6月11日讯6月9日至10日,上海合作组织成员国元首理事会第十八次会议在中国青岛举行。

  据报道,开打前,赌客在交流群中商定游戏中每一分对应的金额,游戏结束后根据分值换算金额,并转账支付。沙迦出版城负责人萨里木欧麦尔萨里木表示,中国是全球最重要的出版市场之一,中国出版集团连续三年跻身全球出版集团前50名之列。

  30余家媒体对本届论坛进行了全程报道,100余家网站发布了论坛新闻,70家网络媒体对论坛专题网站进行了链接。

  “另外,随着经济社会发展和人们生活水平提高,家长更倾向于让孩子升学,考入本科院校,但大部分高职升本科的渠道在现实中还不够顺畅,不能满足学生的多样化需求”。

  ”纳巴维还强调,加强与上合组织成员的经济关系对伊朗很重要,因为这将推动其经济的发展。据悉,这趟列车是由河北唐山开往北京的建筑材料专列,在此基础上专列的发出地还将逐步扩展至河北承德、张家口等区域,以减少大型货车在京津冀地区运行所造成的空气污染和交通拥堵。

  

  网约车平台审核认证完成 贵阳网约车进入“持证时代”

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-09-19 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Spanish.xinhuanet.com 2019-09-19 11:28:36
●达成了这些共识1.各国只有加强团结协作,深化和平合作、平等相待、开放包容、共赢共享的伙伴关系,才能实现持久稳定和发展。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-09-19

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-09-19 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-09-19为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
嵊州市 靖江路靖泰里 上海南汇区泥城镇 哑吧河村 厂汉营乡
湖东林场新工区 民政街金州 天府花园 园艺场 大沽南路古芳里